"A WHITE BEAR ! Very well. Have I ever seen one? Might I ever have seen one? Am I ever to see one? Ought I ever to have seen one? Or can I ever see one?
Would I had seen a white bear! (for how can I imagine it?)
If I should see a white bear, what should I say? If I should never see a white bear, what then?
If I never have, can, must, or shall see a white bear alive; have I ever seen the skin of one? Did I ever see one painted?—described? Have I never dreamed of one?
Did my father, mother, uncle, aunt, brothers or sisters, ever see a white bear? What would they give? How would they behave? How would the white bear have behaved? Is he wild? Tame? Terrible? Rough? Smooth?
—Is the white bear worth seeing?—
—Is there no sin in it?—
Is it better than a BLACK ONE?"
(Laurence Sterne, The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman, Volume the Third, Chapter XLIIIV)
Hotărât lucru, nu era un guguştiuc de două parale, şi unde mai pui, avusese nemaipomenitul noroc să fie la curent foarte devreme cu soarta sa neobişnuită. Şi în timp ce răcnea din toţi rărunchii dindărătul firelor de argint ale coliviei scoase la mezat după fesul cel roşu care se oprise - cam brusc, pentru un moment de răscruce, judecase numaidecât- şi se uita aiurit peste umăr cercând să afle cine îl strigă în româneşte într-un bazar siriac, ei bine se gândea că de-abia acuma îi venise şi dumnealui apa la moară.
- Beizadea Pantaaazi...
Eu, beizadea? Ei poftim, on aura vraiment tout entendu dans ce voyage. Şi mă rog cine îndrăzneşte?
Sprânceana de abanos se ridică a mare mirare: amărâtul ăsta, să se tragă de şireturi cu Mine?
Vă încredinţez că letopiseţul de faţă adevereşte curat: stuporile pantazeşti se scriu de regulă cu majuscule, desăvârşit audibile.
- Hmmm, acum ce mai urmează...
Nu e neapărat o întrebare: mai degrabă o invitaţie, aproape academică. Auriez-vous l'obligeance de poursuivre, la bamboche?
- Beizadea Pantazi, trebuie să mă tocmeşti, altfel o să-ţi pară rău.
- Oh, splendid, un şantaj acuma.
- Să ne fie cu iertăciune, eu glagorie am învăţat după Neculce...
Fir-ar să fie. Tocmai când scăpasem de pisălogul de Pantalone şi mă gândeam să continui voiajul de unul singur, după pofta inimii.
Groaznică găselniţă narativă.
Şi totuşi... ca în atâtea alte momente de dubiu, curiozitatea e mai puternică decât principiul de precauţie.
La urma urmelor, dacă mă sastisesc, pot să-i fac vânt la babord, nu?
Oftând dramatic, vizirul deocamdată teribil de nedumerit începe veşnica şi absolut necesara tocmeală cu djellabaua uşurată că scapă de un locatar uşor dezagreabil pentru propăşirea comerciului.
***
- Halte là, citoyens! Inspection de la Régie des Douanes Nationales!
Individul şi mai ales vocea monocordă de bas i se par oarecum cunoscute Zazei. Accentul e însă lesne de descifrat: tradiţionala răsteală a unei insule care şade cu spatele la restul Mediteranei, dintotdeauna.
Effectivement:
- Et tu t'appelles, citoyen...?
Uşor descumpănit de atâta siguranţă pe sine după o mahmureală zdravănă,
Abd'allah alege să asculte de pişcătura discretă de pe flancul drept:
let me do the talk.
-
Dauphin Moracchini, citoyenne, zice chestia mică şi negricioasă, fluturând aleatoriu un fel de legitimaţie.
Numele îi rămase Zazei ca un os de crap în mijlocul beregăţii, dar se abţinu:
à intérêt général, conditions particulières.
-
Très bien, allons-y. Rien à cacher sur ce bateau.
Cu sau fără zavistii enciclopedice, e o evidenţă: vameşii frânci sunt, de regulă, veniţi unii după alţii din satele cu clopotniţe goale ale Corsicii.
Cetăţeanul inspector-şef nu se grăbeşte. În ciuda aparenţelor, corsicanii sunt o naţie înfiorător de meticuloasă:
bah, on a tout le temps du monde.
Pourvu que cela ne dure pas.
Rupt din reveriile lui cu sibile înfăşurate în tweed englezesc şi cu juxte lesne de pus cap la cap la nevoie, Scolasticul se simte uşor inutil în situaţie. Ar încerca să îi propună oberkomissarului un păhărel de porto, poate uită să mai descoasă toate măruntaiele cabinelor de pe
Le Tasse. Dar Zaza îi taie elanul perspicace:
-
Să nu cumva să-i dai ceva de băut, auzi?
- Păi mă gândeam că ar fi mai simplu.-
Deloc. Din două una: ori se face praf mai repede decât ştii tu să numeri declinările greceşti şi aşa mai rău atragem atenţia. Ori te refuză crezând că e mită, sau mai ştiu eu ce altceva. Asta vrem?
- Dar cu...- bărbia Scolasticului arată undeva spre dreapta
- Tralea ce ne facem? Că el nu are hârtii.
- Om vedea. Ne descurcăm noi cumva.
***
Guguştiucul venise pe lume sub una din cupolele băilor turceşti din Pristina. Pentru că de când se ştia auzise numai vorbă dulce albaneză, fusese botezat Skanderbeg.
Un nume cam lung pentru o vietate aşa de mică: dar multe lucruri sunt pe dos în Balcani.
Cu toate astea, copilăria junelui Skanderbeg se depănă de minune, în puf şi lene maximă. Mumă-sa lucra la poşta centrală, aducându-i cu mare regularitate de la birou tot felul de cofeturi filatelice. Tot aşa, fu abonat de când se ştia la cele mai scumpe şi mai ciudate reviste de pe lumea asta, pe care le citea aproape fără oprire sprijinit într-un cot în mihrabul lui preferat din geamia melancolică de vizavi de casă.
Altfel, guguştiucul cel mititel nu se arătă a fi o progenitură extraordinar de pretenţioasă. Nu râvnea la sarailiile lăsate de cliente pe mescioarele cofetăriei din colţ. Nu se băga în vorbă neîntrebat. Nu poftea la partea altuia, fie el guguştiuc sau dihanie.
Poate că ar fi devenit şi el un iezuit cât o gămălie de ac - în familie se egzistau precedente-, dacă n-ar fi avut un vis care nu-i dădea pace nicicum. Şi asta de când auzise un student la română silabisind ceva dintr-o carte cu coperţi verde bizantin, fix în mijlocul curţii interioare a băii turceşti, pe băncuţa de lângă havuzul cu peştişori roşietici: nişte coreeni obraznici, care se certau toată ziua pe pronosticurile sportive ale săptămânii din divizia A italienească.
Opintindu-se şi oftând nevoie-mare, suduind restanţa, ucenicul se căznea să descifreze textul cu un creion cu mină de 0.5, pentru siguranţă:
"
Corabia aluneca încet între ţărmurile lăudate ale mărilor elene şi latine; stâlpii capiştii în ruină răsăreau din crângul de dafini. O grecoaică ne zâmbea dintr-un pridvor perdeluit de iasomie, ne tocmeam cu neguţători armeni şi jidovi prin bazare, beam cu marinarii vin dulce în tractire afumate unde jucau femei din buric- aici ucenicul filolog Mustafa ofta din rărunchi
. Ne ameţea forfoteala - studentul zicea, cu nepăsare peltică
folfoteala- pestriţă din schelele scăldate în soare cu legănarea molcomă a catartelor, ne fermeca lina tăcere din cimitirele turceşti, albul răsfăţ al oraşelor răsăritene tolănite ca nişte cadâne la umbra cedrilor trufaşi, lăsam să ne fure vraja albastră a Mediteranei până când copleşiţi de toropeala cerului său de smalţ şi înăbuşiţi de vântul Libiei, ieşeam la ocean. Spre miazănoapte, din jocurile umezelii cu lumina, se isca pentru văzul uimit o nesfârşită desfătare. Razele piezişe daureau viu burhaiul, destrămau tortul brumelor în toate feţele curcubeului şi erau, la fel niciodată, împurpurări grele în asfinţit, apoase străvezimi viorii şi sure în serile lungi de vară, feerica strălucire a zorilor boreale deasupra nămeţirilor de gheţari - pagerul mollahului sfârâia de mama focului şi întrerupea bunătate de frescă alegorică
. Ne înturnam apoi spre tropice, trăiam cu săditorii visul galeş al Floridei şi al ostroavelor Antile, pătrundeam, pe urma "vânătorilor de orchidee", în verdea întunecime a selbelor Amazonului scăpărând de zboruri de papagali."
Şi aşa, ca în orice parabolă, auzind asemenea lucruri drese cu cerneală de aur vechi din vârful condeiului de platină al unui vrăjitor cum nu se mai pomenise pesemne, pe Skanderbeg îl luau frigurile păsăreşti şi se pomenea că visează şi el la ostroave Antile, la cadâne tolănite şi la trestii de zahăr provocatoare de halucinaţii aromatizate.
Aproape că îşi dorea să nu se mai termine niciodată povestea ameţitoare şi fermecată greu.
Ce avea să se întâmple dacă nu apuca sfârşitul?
Dar Allah e mare: la un moment dat, huiduma de băieş kastriot ieşi şi-i dete ucenicului brânci înăuntru fără nicio ceremonie prealabilă. Aiurit de textul inteligibil numai pe jumătate, Mustafa se lăsă îmbiat
manu militari la şmotrul eliberator al hammamului bărbătesc, sperând că tortura buretelui de
loofah are să fie mai vrednică decât nesfârşitele mătănii de cafele băute bezmetic în crucea nopţii.
Coperţile verde-bizantin rămăseseră uitate pe băncuţa de marmură. Acum ori niciodată îşi spuse Skanderbeg, coborând într-un suflet: cu mari precauţii, de parcă i-ar fi fost teamă ca pravila să nu se sfărâme, împinse cartea cu ciocul la stânga şi tot mai la stânga, până ajunse în dreptul colonetei cu frunze de palmier. Ştia că acolo sunt două cărămizi cam slăbite, aşa că nu-i fu foarte greu să o pitească, neştiut de nimeni.
La drept vorbind, precauţiile fuseseră cam inutile: în havuzul lor de aramă, Eng şi Chang se căsăpeau de mama focului.
Cine e mai tare, Lazio sau Fiorentina?
***
- Et cet individu? se aude aproape triumfător ţignalul delfinului cu cocardă tricoloră.
-
Eh bien citoyen, que veux-tu dire?
- Pas de papiers. C'est ton esclave?
- Euh, je ne dirais pas cela, citoyen l'Inspecteur. C' est mon assistant.
- Comment? Ton assistant?
- Mon assistant. Très utile.
- Pas de papiers. Tu mens et tu exploites, citoyenne.
Abd'allah se aşteptă sincer ca Zaza să izbucnească în comentariile acide pe care le ştia foarte bine de la Bucureşti. Să-i arate nemernicului vreun deget cu onoare şi cu slavă, să ameninţe cu protecţia diplomatică a consulatului bizantin, să scoată la nevoie vreun pistol jienesc pitit sub saltelele din cabină.
Nu se întâmplă absolut nimic din toate astea: Scolasticul nu mai ştia ce să creadă. Zaza însăşi păru că ezită o clipă, a fâstâceală: la atâta rea-credinţă nu se gândise nici măcar ea.
Şi apoi - fracţiunea de secundă de deznădejde păruse cam de o săptămână şi ceva- replica, insolentă, absurdă, fără de cruţare:
-
Tu te trompes, citoyen. Mon assistant est un libre-penseur. Il n'a pas besoin de papiers, ne le sais-tu donc pas?
Moracchini păru că bate în retragere, descumpănit la rândul său: să nu greşesc, cumva.
-
Mais oui, citoyen, c'est le décret du 19 frimaire, an VIII. Je me demande d'ailleurs ce que le Comité local du Salut Public va penser de ton incompétence et je suis révoltée de constater que...
Minune mare: pe măsură ce vocea joasă a Zazei umplea a batjocură toată puntea, părea că vameşul se face tot mai mic şi tot mai galben la faţă. Când vârful uleios al nasului ajunse la consistenţa unei lămâi, Dauphin Moracchini păru că înghite dureros o sută de linguriţe de untură de peşte şi ...
- Non, citoyenne, pas d'anonyme, je t'en prie.
- Que veux-tu dire par là? D'anonymes, je ne connais que le vénitien, et si j'étais toi je ne prendrais pas cela à la légère, si tu fuis les ennuis. Mais si tu me parles d'une de ces lettres de dénonciation sans paraphe, sache que je n'ai pas besoin de cela, citoyen le douanier: il se trouve que j'ai mes entrées au céespé.
Nu se putuse abţine de la cacealma, îşi şopti încântat Scolasticul.
Et cela marche. Chiar dacă Moracchini nu se dădea dus cu una cu două:
- Eh bien, si c'est comme cela, il faudra vous acquitter d'une taxe de luxe. J'en ai vu des belles, dans les cabines...
- Ah! La récidive, maintenant?
Şi totuşi... ca să nu-l lase să plece aşa, cu buza umflată de tot, Zaza scoase treisprezece piaştri dintr-o pungă răsturnată leneş lângă paharele de Martini:
- Tiens, citoyen Moracchini. Tu donneras cela aux orphelins de la Patrie.
Frânt de şale, Moracchini se dezintegră aproape instantaneu.
De undeva, nu prea departe, se auzea distinct şi clar
: "Ah ça ira, ça ira, ça ira.... Les aristocrates à la lanterne..."
- Ia mai duceţi-vă dracului cu tâmpeniile astea, bombăni Zaza.
Spoiler:
Intrarea în Alexandria Eghipetului făcându-se cu fanfara cuvenită, le mai rămâne celor doi voiajori să găsească măcar un okel
inimos care să le primească oboseala şi mărturisirile nechemate la nişte ceai franţuzesc.
Cu colivia sub braţ, Pantazi se grăbeşte să tocmească un dhow
trainic. Skanderbeg e fericit: şi-a văzut visul cu ochii, după cum vom şi explica.
O lovitură de teatru are loc la bordul abandonat al lui Gallo Nero, iar soarta lui Pantalone atârnă de un fir de aţă. Comme quoi, il ne faut jamais lâcher prise.